Título:

Translation of the health brochure and impact on the target reader: a contrastive analysis of the structural and pragmatic features of texts translated into Spanish versus texts written originally in Spanish

Autor:

JACOBSON Holly E.

Fecha:

2002

Descripción:

USA

Este análisis compara un conjunto de folletos de salud publicados en español, contrastando los modos en que este género particular se forma y comprende en Estados Unidos y en México. Para ello estudia folletos producidos en Estados Unidos y traducidos al español y folletos producidos en México, directamente en español. El análisis microlingüístico, basado en la teoría de los actos de habla, muestra diferencias en la realización lingüística de las metas de interacción persuasiva entre los dos tipos, que se complementan con un análisis macrolingüístico de la interacción de sujetos mexicanos con ellos.